Quais os reais benefícios de Juramentar minhas traduções?

Às vezes, você ou sua empresa exigem uma tradução juramentada. Existem diferentes razões pelas quais uma tradução certificada pode ser um pré-requisito para a realização de alguns negócios – mas quando uma agência governamental, uma empresa ou algum tipo de instituição que faz parte de uma indústria altamente regulamentada, como aquelas encontradas nas áreas financeira, médica ou setores do governo, ou várias indústrias médicas, pedem uma tradução certificada, geralmente você não pode atrasar. Abaixo estão alguns fatos sobre traduções certificadas e alguns dos benefícios e razões por trás da aquisição de uma.

As diferenças entre traduções certificadas e traduções notarizadas

O mundo da tradução vem com muitos termos legais e técnicos, geralmente porque as traduções são solicitadas com objetivos legais ou técnicos em mente. A maioria dos serviços de tradução normalmente oferece aos clientes a opção de traduções certificadas e autenticadas. As diferenças entre os dois são bastante simples de entender:

Uma tradução juramentada é uma tradução acompanhada por uma declaração assinada (pelo tradutor ou agência de tradução) que atesta que a tradução foi traduzida com precisão e que inclui todas as informações (nada omitido) do documento original.

Uma tradução autenticada é aquela que foi revisada por um notário oficial, que então redigiu um documento legal verificando a certificação. A versão autenticada basicamente adiciona outro nível de proteção legal à tradução juramentada. Muitas vezes, uma tradução juramentada é suficiente, embora algumas instituições exijam que a certificação seja reconhecida em cartório.

Traduções certificadas e tradutores juramentados não são iguais

Qualquer serviço de tradução nos Estados Unidos pode oferecer uma tradução juramentada, mas isso não significa necessariamente que um tradutor juramentado realizou a tradução. (As regras oficiais aqui podem parecer um pouco complicadas.) É por isso que a GlobalVision “olha primeiro para tradutores certificados com experiência no assunto específico (SME)” para traduções certificáveis. Isso ajuda a garantir que qualquer tradução certificada , independentemente do assunto abordado, seja da mais alta qualidade – e que tradutores qualificados (não apenas tradutores gerais), com conhecimento nas áreas específicas (jurídica, médica, técnica) e nas línguas tratadas estão no trabalho. Além disso, a GlobalVision trabalha muito para fornecer transparência completa durante todo o processo de tradução, permitindo, assim, verificações de qualidade ao longo do caminho.

Por que uma pessoa ou empresa pode precisar de uma tradução certificada

Uma agência de tradução profissional, trabalhando com tradutores certificados, é o melhor lugar para obter traduções certificáveis. Nos Estados Unidos, agências como escritórios de imigração dos EUA, departamento estadual de veículos motorizados, departamentos de licenciamento, organizações acadêmicas, escritórios de patentes, tribunais dos EUA, escritórios de advocacia estão exigindo com mais frequência traduções certificadas de documentos oficiais (contratos comerciais, certidões de nascimento, licenças de casamento , títulos de propriedade, etc.). Sem uma tradução certificada, a maioria das agências governamentais e muitos serviços jurídicos simplesmente não reconhecerão a validade da tradução em questão – por melhor que seja.

No exterior, várias empresas e órgãos reguladores que supervisionam uma variedade de setores geralmente também exigem tradutor juramentado. Isso se aplica a vistos de trabalho, criação de uma empresa ou subsidiária, aplicação de licenças de negócios diferentes, compra de propriedades e muitas outras atividades comerciais. Além disso, os órgãos reguladores internacionais semelhantes à Food and Drug Administration dos EUA exigem que as traduções sejam certificadas de acordo com seus requisitos regulamentares.

A verdade é que uma pessoa ou empresa pode se beneficiar imensamente de um bom relacionamento com um serviço de tradução confiável que emprega tradutores de alta qualidade que sabem como lidar com todos os tipos de traduções e trabalham para um serviço de tradução que pode fornecer um serviço de tradução confiável e de qualidade. traduções sempre que solicitad